【STARNEWS】 Netflixで配信された韓国ドラマ『ハベクの新婦』のフランス語字幕で東海が日本海と表記されていることが分かった。
韓国のサイバー外交使節団「VANK」は11日、「世界中に1億8000万人の視聴者を抱えているNetflixで配信中の人気韓国ドラマのフランス語字幕で東海が日本海と単独表記されている」と発表した。
◆【写真】ナム・ジュヒョク&シン・セギョン主演『河伯の新婦』制作..
続き読む
【STARNEWS】 Netflixで配信された韓国ドラマ『ハベクの新婦』のフランス語字幕で東海が日本海と表記されていることが分かった。
韓国のサイバー外交使節団「VANK」は11日、「世界中に1億8000万人の視聴者を抱えているNetflixで配信中の人気韓国ドラマのフランス語字幕で東海が日本海と単独表記されている」と発表した。
◆【写真】ナム・ジュヒョク&シン・セギョン主演『河伯の新婦』制作発表会
『ハベクの新婦』は2017年に韓国で放送されたドラマで、人間の世界にやって来た水の神ハベク(ナム・ジュヒョク)と神の従者の子孫ソア(シン・セギョン)のコミカルなファンタジー・ロマンス劇を描いた作品だ。Netflixを通じて世界中に配信された『ハベクの新婦』第11話のフランス語字幕で、「わが国の東海」というセリフが「日本海(La mer du Japon)」と表記されていた。韓国語のセリフと字幕でははっきりと「わが国の東海」となっていたが、フランス語字幕では「日本海」とされていたというわけだ。
VANKは「現在、韓流ブームで韓国ドラマに対する外国人の関心が高く、特にNetflixを通じて韓国のドラマが欧州で人気を集めていることを考慮すると、韓国ドラマにおいて日本海という表記は必ず是正されるべきだ」とした上で「もし世界の人たちが視聴する韓国の有名ドラマで東海を日本海と表記されていることを放置すれば、日本政府が、韓国人も日本海と表記することを認めている、というように世界にPRするかもしれないからだ」とコメントした。
なお、これについてNetflix側は「確認する」という立場を表明している。
キム・ミファ記者
STARNEWS/朝鮮日報日本語版
Copyright (c) Chosunonline.com